she/her
Neve Luo
This thesis explores the perception of Latin character design by non-native speakers, specifically examining how designers from Chinese-speaking backgrounds approach Latin typography differently from Chinese character design. As globalization increases the demand for cross-cultural communication and visual literacy, understanding the cognitive and cultural influences that shape typographic choices is vital. This research challenges the conventional view that Latin character design and Chinese character design are distinct, separate practices. It argues that non-native designers, particularly from China, bring unique insights into the design of Latin scripts influenced by their experience with Chinese characters, leading to the creation of typographic forms that blur cultural and linguistic boundaries.
The study combines design analysis, cognitive theory, and cultural studies to investigate how Chinese-speaking designers interpret the Latin alphabet through the lens of their native language’s writing system. By comparing examples of Latin typefaces created by both native and non-native designers, the research identifies key differences in form, structure, and visual meaning. It also examines how Chinese character design principles, such as balance, proportion, and visual hierarchy, inform the interpretation and adaptation of Latin characters.
WHO?ME, 2024.
Spiral-bound book, 11 × 8 ½ in.
Hana, 2024. Poster, 52 × 39 in.
Observe & Quantity, 2024.
Risograph posters, each 17 × 11 in.
Typographic Labyrinth, 2023.
Poster, 112 × 75 in.
Future/Past Book, 2024.
Transparent paper printing, 13 × 145 in.